Tìm kiếm chủ đề bài viết ở đây trước khi hỏi TTB -Tìm bằng tiếng việt có dấu càng chính xác-Ví Dụ:Đánh vào Hwang mi ri để tìm truyện tác giả này
 
Hãy ủng hộ mua bất kỳ sản phẩm trên shopee.vn truy cập Vào Đây tìm sản phẩm rồi mua, mỗi lượt mua đều giúp duy trì website hoạt động miễn phí
KHÔNG XEM ĐƯỢC ẢNH TRUY CẬP ĐỔI DNS CLICK VÀO ĐÂY 
 
   	  	 
 
 
		 
	 
 
  
	
	
		
	
	
	| 
		
		 
			
				23-09-2012, 01:06 AM
			
			
			
		 
	 | 
 
	
		
        
        
		
		        
 
                                |   	
                              
				
 				 Đầy Tớ Của Nhân Dân 
	
                 
 Facebook: https://www.facebook.com/tuthienbaocom 
		
 | 	
	
			
			 | 
	
			
	
                              
					  
					
					
					
				
			 | 
		  |  
		 
		
	 | 
 
	
	
		
	
		
		
			
			
				 
				Nghị luận về bài "Độc Tiểu Thanh Ký"
			 
			 
			
		
		
 
 
 
 
 
 
Đau đớn thay phận đàn bà
  Lời rằng bạc mệnh cũng là lời chung.
  (Truyện Kiều) 
   
Nguyễn Du có mối đồng cảm đặc biệt đối với những người phụ nữ tài hoa  bạc mệnh. Một Đạm Tiên, một Thúy Kiều, một “Long thành cầm giả ca”… đã  làm xác động trái tim của nhân loại. Và đây là những giọt nước mắt của  thi nhân nhỏ xuống số phận bi thảm của một cô gái tài hoa sống cách nhà  thơ ba trăm năm, trong một bài thơ chữ Hán nổi tiếng “Độc Tiểu Thanh  kí”. Ông có nỗi ám ảnh về những kiếp hồng nhan bạc mệnh, về những kiếp  nghệ sĩ tài hoa và ông cũng muốn người đời sẻ chia với những kiếp hồng  nhan bạc mệnh: 
  
  Hồ Tây cảnh đẹp hóa gò hoang, 
  Thổn thức bên song mảnh giấy tàn. 
  Son phấn có thần chôn vẫn hận. 
  Văn chương không mệnh đốt còn vương. 
  Nỗi hờn kim cổ trời khôn hỏi, 
  Cái án phong lưu khách tự mang. 
  Chẳng biết ba trăm năm lẻ nữa, 
  Người đời ai khóc Tố Như chăng? 
   
Có thể là bài thơ được Nguyễn Du viết vào thời gian đi sứ Trung Quốc,  nhận đọc được một tập thơ của Tiểu Thanh (có ý kiến cho rằng không phải  là tập thơ mà là một tập truyện viết về Tiểu Thanh), một người con gái  tài sắc mà bất hạnh sống vào đầu đời Minh (Trung Quốc ). Tiểu Thanh làm  lẽ, bị vợ cả ghen bắt ở ngôi nhà riêng trên núi Cô Sơn, cạnh Tây Hồ.  Nàng buồn mà chết lúc mới mười tám tuổi. Nàng có tập thơ bị vợ cả ghen  đem đốt. Tập thơ còn lại một phần và được người đời chép lại. Tập thơ  cháy dở (hay là đọc truyện mà biết được chi tiết này) của một người con  gái bạc mệnh đã xáo trộn tâm hồn nhà thơ: 
  
  Hồ Tây cảnh đẹp hóa gò hoang, 
  Thổn thức bên song mảnh giấy tàn. 
   
Gò hoang chính là núi Cô Sơn, nơi cấm cố nàng Tiểu Thanh. Gò hoang bên  cạnh cảnh đẹp Hồ Tây càng gợi nỗi thương tâm của thi nhân. Sự lãng quên  của người đời cứ hiển hiện ra đấy. Ngồi bên cửa sổ, nhà thơ thổn thức  khi đọc tập thơ ( phần dư cảo ) của Tiểu Thanh mà ông gọi là mảnh giấy  tàn ( thực ra do cách hiểu của người dịch mà thành ra “mảnh giấy tàn”  chứ trong nguyên chữ “thư” có nghĩa là sách, có thể là thơ cũng có thể  là truyện). Văn chương cũng chịu số phận bi đát của hồng nhan. Cũng là  mối tình, cũng là kẻ “cùng hội cùng thuyền”, nhà thơ cảm thấy xót thương  cho Tiểu Thanh mà cũng là xót thương cho những kiếp tài hoa bạc mệnh. 
  
Thổn thức trước những vần thơ bạc mệnh, trước kiếp tài hoa xấu số, nhà  thơ suy tưởng về thân phận và tài hoa của nàng Tiểu Thanh: 
  
  Son phấn có thần chôn vẫn hận 
  Văn chương không mệnh đốt còn vương. 
   
Câu thơ “son phấn có thần chôn vẫn hận” nguyên văn chữ Hán là “chi phấn  hữu thần liên tử hậu”. “Son phấn có thần” chắc phải xót xa vì những việc  sau khi chết. Trần Trọng San dịch hơi khác Vũ Tam Tập, ông dịch là “son  phấn có tinh anh nên khi chết rồi vẫn còn có người thương xót”. Do câu  trúc đa nghĩa của thơ mà có nhiều cách dịch khác nhau như vậy và cũng  khiến cho thơ đầy bí mật. trong những vật gắn liền với người con gái,  Nguyễn Du đã chọn son phấn và ông đã nhân cách hóa son phấn để suy  tưởng. “Son phấn có thần” chắc phải xót xa vì nó đã gắn bó với người con  gái bạc mệnh. Thật ra là một cách nhà thơ thương xót, hận cho Tiểu  Thanh. Văn chương làm gì có “mệnh” mà cũng bị đốt, bị lụy. Từ “lụy”  trong nguyên tác rất hay, diễn tả được nỗi oan của văn chương mà cũng  chính là nỗi oan khuất của kẻ tài hoa. 
  
Chuyển sang hai câu luận, nhà thơ triết lí về thân phận bé nhỏ của con  người và cảm thấy đau đớn, xót xa cho Tiểu Thanh, cho chính mình: 
  
  Nỗi hờn kim cổ trời khôn hỏi, 
  Cái án phong lưu khách tự mang. 
   
Nỗi đau của Tiểu Thanh nằm trong nỗi đau lớn của nhân loại. Mà nỗi hận của người đời xưa nay không thể hỏi trời được: 
  
  Nỗi hờn kim cổ trời khôn hỏi 
  (Cổ kim hận sự thiên nan vấn) 
   
Câu thơ nguyên tác, với những thanh trắc: (cổ, hận, sự, vấn) diễn tả một  cách bi phẫn nỗi đau của những kiếp người thấp cổ bé họng. Nguyễn Du  đau đớn, căm giận trước sự thất bại của cái THIỆN, cái MĨ trước cái ác.  Nhà thơ tự thấy là người cùng hội với kẻ mắc nỗi oan lạ lùng vì nết  phong nhã: 
  
  Cái án phong lưu khách tự mang 
  (Phong vận kì oan ngã tự cư) 
   
Chữ “ngã” rất lạ. Nhà thơ đã tự xưng “ ngã” ( tôi) để nhập thân vào với  Tiểu Thanh như trong “ Truyện Kiều” để gợi lên những điều nhức nhối của  nhân thế. 
  
Đau đớn trước nỗi oan kì lạ của Tiểu Thanh, xót xa trước sự lãng quên  của người đời , nhà thơ khóc cho Tiểu Thanh, một co gái tài hoa bạc mệnh  hơn ba trăm năm và đặt câu hỏi lớn cho ba trăm năm sau: 
  
  Chẳng biết ba trăm năm lẻ nữa, 
  Người đời ai khóc Tố Như chăng? 
   
Tại sao lại là “ ba trăm năm lẻ” mà không là con số khác? Là vì nhà thơ  đang thổn thức với tập thơ cháy dở của Tiểu Thanh, một nữ sĩ tài hoa  cách đó hơn ba trăm năm. Tiểu Thanh bất hạnh, nhưng hơn ba trăm năm sau  đã có người chia sẻ. Liệu hơn ba trăm năm sau “ người đời ai khóc Tố  Như”? Ai sẽ là người khóc cho con người đang khóc Tiểu Thanh hôm nay?  Một lời tự vấn xót xa. Một câu hỏi cho ba trăm năm sau như vậy là vì  những điều trông thấy bấy giờ. Cuộc đời đen bạc, quyền sống của con  người bị chà đạp. Đâu là người tri âm, tri kỉ? Cô đơn đến tột cùng. Khi  thì nhà thơ nhập thân vào với Thúy Kiều “ xăm xăm băng lối vườn khuya  một mình”, khi thì nhà thơ nhập thân với Tiểu Thanh để kêu lên một tiếng  xé lòng: 
  
  Bất tri tam bách dư niên hậu 
  Thiên hạ hà nhân khấp Tố Như. 
   
Hiểu như vậy rồi, tôi lại tự hoài nghi về sự hiểu biết của mình vì vừa  rồi trên báo Giáo dục và Thời đại, giáo sư Bùi Văn Nguyên có cho biết  hai câu kết trong bài “ Dộc Tiểu Thanh kí” không phải của bài thơ này.  Đây là hai câu thơ khẩu chiếm, là lời trối trăng của Nguyễn Du trước khi  qua đời. Không biết ai đã lấy hai câu thơ khẩu chiếm ráp vào bài “ Độc  Tiểu Thanh kí”. Còn hai câu kết của bài thơ này thì bị thất lạc. Giáo sư  Bùi Văn Nguyên biện luận rất chặt chẽ. Xin dẫn ra đây một lập luận của  giáo sư về hình thức. Bài thơ “ Độc Tiểu Thanh kí” là bài thơ luật bằng  vần bằng. vậy mà chữ thứ hai của câu kết lại trắc ( hạ). Như vậy bài thơ  thất niêm. Một bậc đại thi hào như Nguyễn Du không thể để lại cho đời  một bài thơ thất niêm. 
  
Đó là thông tin khoa học mới nhất. Bây giờ lại trở về với công việc “lôi thôi sĩ tử” 
  
Bài thơ thể hiện tinh thần cao quý của Nguyễn Du. Ông có tình yêu thương  mênh mông đối với những kiếp tài hoa bạc mệnh dù là người Việt Nam hay  người Trung Quốc. Rồi ông lại tự vận vào mình, thương cảm, xót xa về nỗi  cô đơn của mình. Một chữ “ngã” (tôi) sừng sững giữa nền văn học phi  ngã, chứng tỏ một nhân cách lớn, một tâm hồn lớn.Ông đau đời vì đời chưa  thắng được cái ác. Nhưng chính những giọt nước mắt thương đau của ông  trên mồ Đạm Tiên, trên mảnh giấy tàn của Tiểu Thanh đã góp phần công phá  vào thành lũy của cái ác. Chính vì vậy mà chưa đợi đến ba trăm năm,  nhân dân ta và Hội đồng hòa bình thế giới đã kỉ niệm hai trăm năm ngày  sinh của nhà đại thi hào (1960), thiên hạ đã “khấp” Tố Như. 
  
  
 ST 
 
 |  
  
 
		
		
		
 
  
 | 
 |   
 
    BÁO LỖI BÀI VIẾT
 Hãy gửi cốc trà đá cho TTB tài khoản ngân hàng phía dưới hoặc paypal : 
    paypalme/tuthienbao
 Giúp có kinh phí duy trì Free  
 
 
TÌM BÀI VIẾT KHÁC SEARCH TRÊN THANH TìM KIẾM PHÍA TRÊN WEB 
 
 
		
		
		
			
			
			
			
				 
			
			
			
			
			
			
			
				
			
			
			
		 
	
	 | 
 
 
 
 
	 
	
		
	
	
		
 
  	 	 
 
	
ADS
	
	
 
 
	
	
Miễn trừ trách nhiệm.NẾU CÓ ĐIỀU KIỆN HÃY MUA SÁCH ỦNG HỘ NHÀ XUẤT BẢN 
© Tuthienbao.com- TTB chúng tôi không cung cấp chức năng đăng ký thành viên để viết bài hay bình luận - Nếu có khiếu nại chung tôi sẽ xử lý.Mọi dữ liệu về diễn đàn trên website này đều được chúng tôi và các thành viên tham gia website tổng hợp từ  tất cả các trang website .Do đó, chúng tôi không chịu trách nhiệm về những dữ liệu được chia sẻ tại đây.Truyện Nội Dung được chia sẻ chỉ với mục đích giải trí, phi lợi nhuận. Mọi bản quyền thuộc về tác giả và nhà xuất bản gốc.Nếu có yêu cầu gỡ bỏ, xin liên hệ qua email
  
truyen tranh,
truyen tranh 8,truyen tranh hay,
truyen tranh online,
ebook,ebook ngon tinh,
van hoc lop 5,van hoc lop 6,van hoc lop 7,van hoc lop 8,van hoc lop 9,van hoc lop 10,van hoc lop 11,van hoc lop 12,
 
     | 
  
 
 
Powered by: vBulletin v3.8.2
 Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
	
	
		
	
	
 
      |